viernes, 30 de noviembre de 2012

Editoriales disfrazadas de Poetas

En el año 2008 empecé a dar a conocer mis obras poéticas, mediante intervenciones en recitales de poesía, de manera presencial y mediante los medios virtuales. A los pocos meses, interrumpieron en mi camino muchas editoriales que aseguraban que me darían la oportunidad de imprimir mis obras.

Lo curioso fue que los responsables de dichas editoriales eran “consagrados” poetas, que parece encontraron una forma de ganarse la vida, dado que la poesía no les ofrecía mayor éxito.

La mayoría de dichas editoriales, son negocios fantasmas, que no están registradas en los organismos pertinentes, nada invierten en cultura, aparentan ser muy cotizadas gracias a sus contactos nunca por sus publicaciones, y sólo llenan su ego y bolsillos con el dinero del verdadero poeta o escritor, que está ansioso por trascender.

Esas editoriales te endulzan sólo si el escritor asume la inversión, de lo contrario tratan de ofenderte asegurando que tus escritos no son aptos para ser publicados, argumentando que “el comité editorial ha optado por sugerir no editarlo, porque observan que los escritos no parecen tener una poética sólida en su estructura”. Cuando el comité editorial está formado solamente por ellos.

Pero cuando, por el deseo de ver tu obra publicada, aceptas al chantaje del editor, quien asegura que gracias a sus revisiones podrá estar apto, debes abonar alrededor de S/.4,500 (US $ 1,500) por un mínimo de 500 ejemplares, asegurando que se encargaran de la revisión total del texto, realizaran sugerencias, definirán el texto para que pase al corrector, así como la diagramación, el diseño de las carátula, los trámites de ISBN, el depósito legal, las notas de prensa, distribución y presentación, asegurando que la calidad de impresión será la mejor, así como los acabados, hechos que pocas veces cumplen.

La repartición de la edición es del 80% para el autor, mientras que el 20% restante queda con ellos, para temas de registro y promoción, lo cual significa 100 libros, conociendo los trámites normales así como los medios de prensa que promocionan obras no creo que se requieran más de 30 ejemplares, sin embargo, con el resto realizan aparentes obras de bien social regalando dichas obras a las bibliotecas de ciudades marginales o en eventos, ¡siempre con dinero ajeno!.

El escritor decidirá cuál cantidad se distribuirá en librerías, negocios que colocaran la obra en algún rincón de su almacén, con esto la editorial se desentiende del tema, para buscar a otro cliente. Al cabo de 3 ó 6 meses, el escritor descubre que no ha vendido ni un solo ejemplar, y a nadie puede reclamar, porque era su misión hacerse conocido para vender.

Pero cuando se les hace algún comentario sobre su indiferencia hacia el escritor, esos editores se hacen los ofendidos, y prácticamente te colocan una cruz, evitando que participes en las actividades, dado que no le representas ningún beneficio económico.

Como una profesional en Economía, que espera sea exitosa la comercialización de todos los bienes y servicios, he detectado que en los últimos años los escritores de poesía tienen una venta limitada, por ello he revisado uno a uno a las decenas de editoriales fantasmas, para identificar a los protagonistas que engañan a los escritores, disfrazados de poetas. Si desean evitar estafas, simplemente busquen el nombre de dicha editorial en los registros de la Sunat.

Debo anotar que existen otros promotores culturales, que de una manera consciente, y sabiendo que el nivel de ventas no superará los 50 ejemplares, recomiendan un tiraje máximo de 200, y además, tampoco endulzan al escritor con la aparente cobertura en prensa, que se sabe, no existirá.

El artículo ha sido confeccionado gracias a la vivencia de muchos escritores y poetas.

viernes, 9 de noviembre de 2012

Centro Cívico y Laguna de Barranco


¿Que puedo escribir sobre el centro Cívico y la laguna del distrito de Barranco?

Que compartí hermosos momentos con mis padres y mis hermanos, que me balancee en el caballito de madera, que navegué en los botes, caminé por los puentes de madera, disfruté de la vida vegetal y animal, y que una triste mañana descubrí que nada de ello existía.

Pero sus recuerdos me motivó escribir algunos hermosos versos, en el poema "Fotografías"





"Ley Barranco".

Mediante Ley No 9866 del 17 de diciembre de 1943, se creó una contribución sobre los terrenos y fincas situados en la ciudad de Barranco, con destino a la formación de parques y campos deportivos en dicha ciudad, conocida como la "Ley Barranco".




El objetivo era contar con un área abierta y pública para la práctica del deporte y el disfrute por parte de los vecinos y vecinas del distrito.


Gracias a los aportes de los vecinos se compró un terreno sobre el que se encuentran actualmente el Barranco Tenis Club, el Colegio de Educación Inicial Pedro de Osma, el estadio Luis Gálvez Chipoco, la piscina municipal y el Parque de la Confraternidad Barranquina.


En este lugar, se ubicaba un camal que eliminaba sus desechos en una acequia, de origen prehispánico, vinculada a las actividades agrícolas de la actual Quebrada de Armendáriz.



El terreno del frente, entre la Av. Grau y las callea Medrano Silva y Quebrada de Armendáriz, estaban catalogados como área arqueológica.

Con lo recaudado, también se adquirieron los terrenos que hoy ocupan el Estadio Unión, el Colegio Mercedes Indacochea (que desde el año 1964 tiene su local en la avenida Panamericana Sur Nº 386)  y el actual el Parque 14 de enero de 1881.

En un sector del Parque se estableció un zoológico (1947-1970), que se trasladó a San Miguel al Parque de Las Leyendas.


El parque de la Laguna de Barranco





El Consejo Distrital decide construir una casona, en un ambiente ecológico,  rodeada de un espejo de agua, denominado la Laguna. En esa edificación se instaló el restaurant “El caballo Negro”, considerado el más moderno y lujoso de Lima.





Por un problema ocurrido en el mes de febrero de 1959, se modifica el uso, para que sea un lugar de exposiciones de artes, de pintores y dibujantes barranquinos, así como una gran muestra de libros.





El 11 de octubre de 1966, y por sugerencia del entonces regidor barranquino, periodista Gonzalo Bulnes se denominó Centro Cultural Manuel Beltroy Vera. 




 A raíz del terremoto de 1974, el segundo piso del local del Estadio Gálvez, albergó a la Biblioteca Municipal por un tiempo.


La demolición


Centro Cultural Manuel Beltroy. Distrito de Barranco. 
Mediante R.D.N. No 269 de fecha 30.03.2001 se retira la condición de monumento. ¿Por qué?







Siendo Alcalde de Lima, Alberto Andrade impuso una Ordenanza que implantó los "Concursos de Proyectos Especiales", ganado por el IAC, obteniendo la concesión de todo el parque, casi 15 000 metros cuadrados, por sesenta años renovables, a cambio de S/. 1,000 al año, con la posibilidad de efectuar cualquier otra actividad comercial sin obligación de pagar ningún derecho adicional a la Municipalidad de Barranco.




El contrato fue firmado  por la Alcaldesa de Barranco Josefina Estrada de Capriata, y Frederick Cooper Llosa, Director de IAC y proyectista de la obra.

El Centro Cívico y todo el entorno de la Laguna, fueron demolidos el 3 de agosto de año 2002 










jueves, 1 de noviembre de 2012

Casa de la Literatura Peruana


 Sin ánimo de causar polémica, dejando a un lado que la Estación Central así como la mayoría de edificaciones del centro de Lima deberían ser preservadas, siempre me pareció que el local no es el adecuado para el fomento de la lectura.

Recuerdo que el Centro Cívico Manuel Beltroy, ubicado en el distrito de Barranco, construido con el dinero de los vecinos barranquinos, un mal día fue demolido, pues según las autoridades de esa época aseguraron que estaba abandonado y descuidado, por supuesto que era obligación de esos burócratas organizar actividades culturales y mantenerla. Han transcurrido más de 10 años, y no existe Centro Cívico ni Museo de Arte Contemporáneo.

En el caso de la Casa de la Literatura, creo que su creación fue una justificación para llenar de fotos e información de los literatos del partido que lo habilitó, a excepción del premio nobel, todas las salas estaban repletas de importantes personajes simpatizantes o miembros de ese partido, por lo cual me pareció que fue un local creado a pedido.



Mis razones desde el punto de vista del edificio:
  • Carece de rampa peatonal o ascensor. La distancia entre la entrada y los salones representa descender y ascender escaleras que equivalen a más de dos pisos. 
  • Las corrientes de aire son frecuentes por ser una estación para los trenes, todas las veces que he asistido he regresado resfriada.
  • No es sencillo llegar a ella, pues son constantes las trancas que impiden el acceso vehicular y peatonal por estar cerca al Palacio de Gobierno.
  • La zona es muy oscura y solitaria durante la noche, dichas calles carecen de vigilancia.
  • No se puede acceder a servicio de taxi en la puerta. 


Desde el punto de vista de las actividades
  • Mi vivencia asegura que los auditorios han tenido un nivel de asistencia del 30% en su mejor momento, normalmente se mantienen sentados un máximo 10 personas en las conferencias, presentaciones de libros, recitales, etc. Salvo que lleguen todos los alumnos de un colegio, pero esas visitas, al menos en los auditorios eran circunstanciales. 

  • Las exhibiciones mantienen el aspecto de los años 50, paneles con fotografías pegadas y con vidrio que refleja, lo cual no permite leer.





De la infraestructura
  • No existen facilidades para declamar, los micrófonos son de mesa, si uno desea recitar sus poemas de pie, no puede hacerlo, debe limitarse a hacerlo sentada, lo cual impide el normal desenvolvimiento de un poeta.
  • Las áreas de lectura no se encuentran adecuadamente iluminadas.
  • Los salones no están acondicionados para que los sonidos externos no se filtren.
  • He observado que las personas se la pasan caminando en los pasadizos, murmurando, lo cual distrae al público y expositores.
  • Existen muy pocos títulos disponibles.
  • Nunca pude utilizar los dispositivos para escuchar los poemas y relatos de los escritores, o estaban malogrados o no funcionaron, siempre argumentaron que se encontraban en mantenimiento.

Desde el punto de vista de la Burocracia
  • El que se decidan colocar oficinas de otra entidad gubernamental no significa que se cambiará por burocracia, debido a que todos los que actualmente trabajan para la Casa de Literatura Peruana también son burócratas. Fueron escogidos por ser personal de confianza de las autoridades pasadas, ignoro las cualidades profesionales de esos burócratas, pero sin embargo, vista mis experiencias con el local, creo que efectivamente además de cambio de local se requiere un cambio del personal.
  • Pues al existir demasiados espacios muertos, tanto en el primer piso como en el sótano (en economía se le denomina a las áreas que deben ser administradas y que no producen alguna rentabilidad), concluyó que no existe interés por optimizar los recursos.

Por supuesto es mi opinión.

sábado, 20 de octubre de 2012

Poema Fotografías del distrito de Barranco




Mi padre, Danilo Rodríguez Newbaker, un artista de la fotografía, me enseñó desde pequeña, a dominar todos los secretos de dicho arte, a captarlas, colocar y retirar los rollos de la cámara, revelar los rollos, imprimir las fotografías, y retocarlas si fuera necesario, con secretos que mantendré para mí, en su estudio fotográfico ubicado en la Av. Piérola en el distrito de Barranco.

El tenía la costumbre de utilizarnos como modelos, nos llevaba a cualquiera de los hermosos lugares del distrito, para probar su nueva cámara, lente, negativo o algún instrumento de medición, pero casi nunca nos enseñaba las vistas que había captado.

Él no está con nosotros desde principios del año 2004, meses después, descubrí entre sus objetos, esas “Fotografías” que él nos había captado mientras éramos niños, enmarcados en maravillosos parajes del distrito de Barranco, balneario donde nací, lugares que ahora no existen o que han sido modificados.

Y en homenaje a él y al distrito de Barranco, comparto el poema que escribí en el año 2006, junto con una fotografía que él captó del "Pequeño puente que cruzaba / del jardín hacia el islote /  remando muy lento el bote /  flores y plantas lo ornaba".

Fotografías
poema de Fátima Rodríguez Serra


En mi cincuenta calendario
relataré mis experiencias
iré recreando vivencias
de Barranco mi balneario.

En mi álbum de remembranzas
mi papá captó con sus manos
a mi, mi mamá y hermanos
estoy sintiendo añoranzas.

Reviso mis antiguas fotos
me veo entre dos camellos
extraños animales bellos
oriundos de países remotos.

Un pacífico elefante
cerca de un tigre donoso
hubo un contar misterioso
por su escapada errante

Sin ningún cerco que proteja
con electricidad marchaba
por la avenida pasaba
sobre carriles se aleja.

Viejo tranvía que asustaba
con varios segundos mágicos
muchos accidentes trágicos
cuando cabezas arrastraba.

Antigua casa color blanco
que los contiguos visitaban
Centro Cívico le llamaban
clásica postal de Barranco.


Pequeño puente que cruzaba
del jardín hacia el islote
remando muy lento el bote
flores y plantas lo ornaba.

Aquella cálida laguna
colmada de grillos y patos
pasamos agradables ratos
de día y con luz de la luna.


Por Sáenz Peña se bajaba
nueva ruta al horizonte
destilan chorrillos del monte
la bella playa se formaba.

El agua bordó la ladera
caminaba sobre la roca
en verano el sol sofoca
fui asidua en primavera.

Cuando los sucesos recuerdo
pronto entristecen mis ojos
no es porque sienta enojos
noto que mi distrito pierdo.



Retratos, revivir hermoso
de momentos que no volverán
solo en mi mente estarán
cual modelo, en ellos poso.

El zoológico trasladaron
rieles y tranvía retiraron
la laguna destrozaron
a Barranquito malograron.


Ni un ciudadano quisiera
que sus vivencias sucumbieran
¿por qué permitimos se fueran?
¿quizás moramos nueva era?

Los lamentos, son teoremas
porque si las vistas permiten
que los recuerdos no marchiten
pincelaremos los poemas.

En lienzo pinto de memoria
cada instante y espacio
cada toma muy despacio
Fátima, restaura historia.

Guardaré mis valiosas fotos
en el escriño mas seguro
y ante un cielo oscuro
evocaré tiempos denotos.

Como los ancianos vecinos
que rememoran con pesares
a fallecidos familiares
nuestros queridos barranquinos.

Así, enmarco mi camino
pues mi misión será completa
enriquecer este planeta
con mi legado peregrino.




jueves, 18 de octubre de 2012

Lexicografia y Lexicologia

El habla en la Región de la Selva.
Departamento de San Martín Tarapoto

Lic. Celia Luz Flores Flores
Universidad Particular “Inca Garcilaso de la Vega”
Círculo Cultural Siglo XXI








Considero importante poner la generalidad de lo que significa cada uno de estos términos.

LEXICOGRAFÍA: Parte de la Lingüística que se ocupa de los principios teóricos en que se basa la elaboración y redacción de los diccionarios con criterio organizado.

LEXICOLOGÍA: También es parte de la Lingüística que se ocupa del estudio del vocabulario.

LENGUA: Es un sistema social que se actualiza en y por el habla, es un fenómeno puramente psíquico, es homogéneo, porque es fundamental, peculiar de todos los miembros de una comunidad lingüística.

HABLA: Es un acto, es una manifestación de la facultad del lenguaje, es su realización concreta, es heterogénea, se basa en el instinto humano de comunicar algo. Es exacto y válido puesto que se entiende y es causa de las variaciones de la lengua.

LEXICALIZAR: Convertir un elemento lingüístico, en particular un sintagma en sintaxis libre, en una unidad léxica. (Diccionario)



RELACIÓN ENTRE LENGUA Y HABLA: Como el habla es manifestación del lenguaje; la lengua es herencia histórica, objetiva, del grupo humano. El habla es manifestación individual de fonación y estructura gramatical, las palabras actúan, expresan y representan todo idioma.

Nuestro idioma tiene sus particularidades peculiares por la riqueza semántica que cada palabra tiene, entonces es posible lexicalizar algunas, es decir vaciar su contenido natural de una palabra en otra que le asigne otro concepto, cuyo contexto sale de manera espontánea, sin rebuscamientos, pero a nivel mental, si nos detenemos un poquito es posible aquilatar su relación significante, para darle el significado en el contexto; pero el registro jergal que trabaja de manera eficaz lo acapara, utiliza y concreta su decir.


Palabras claves :

1. Solear- (Categoría verbal)
En la región de la selva se solea la ropa en el día, por la noche, con lluvia o sin ella, se entiende el significado de la palabra dentro del contexto y no se hace pregunta alguna al respecto, entonces el acto de solear es utilizado sin tomar en cuenta el “tiempo” con su significado real o sin ella, puesto que la lluvia nada tienen que ver con el sol.
-Tender una prenda en el cordel- ( Solear, significado de esta categoría verbal no es nada menos que tender o extender algo).
Esto no se puede definir como palabra con falso significado, es más, ninguna palabra se parece a otra, razón por la cual se pueden elaborar los diccionarios.
· Existe otra palabra que se utiliza con mucha frecuencia en la región de la selva, el contexto lo descifra o el contexto salva, como dicen los lingüistas.

2. Bola bola
Si alguien habla pronunciando mal las letras por la rapidez, y la vocalización no es fluida, tampoco entendible o habla sandeces, que no viene con el tema iniciado en una conversación se suele decir:
“Estás hablando bola bola”.

3- Bucila, otro ejemplo, todo conocemos o hemos visto el relámpago, pues en la región de la selva suele relampaguear mucho, que no siempre es anticipo de lluvia, entonces se alude a alguien que al hablar o estar quieto abre y cierra lo ojos constantemente.
Cuando hay relámpagos se dice: “Está bucilando”, esta palabra no existe, pero relampaguear es una especie de nube que se forma en los ojos a los caballos.

Estas asociaciones muy propias en la región de la selva, se entiende perfectamente, se relacionan las palabras con alimentos, con fenómenos naturales o con algunas caracterizaciones que hacen los animales y con otras cosas muchas veces inimaginables, pero entendibles al ciento por ciento, en la región, mejor dicho en la territorialidad del hablante. (Alonso Cueto tiene una obra, al respecto).

O cuando alguien molesta mucho en la selva no se dice: “no me molestes”, Se dice: “No me fastidies”, en realidad no está mal.

Es manejo diferente, posiblemente poco eufónico, con las variantes propias de la región, que justamente le dan el “sabor” de alegría, de naturalidad al lenguaje, particularmente en el habla, aparte por supuesto del tono con que se pronuncian estas palabras o expresiones.


4. La palabra “duro”, sabemos que es algo sólido o de consistencia no maleable, verdad?
En la selva se dice: -“Duro te he buscado”.
Alude a: bastante, a cada momento, constantemente; no tiene nada que ver con su significado natural o normal digamos por la territorialidad, está lícitamente bien, y como se entiende, tiene validez en el lugar.
Los datos orales tienen forma y contenido, arte y ciencia, estructura creativa y significados.

5. Otra palabra que se emplea mucho es “dañado”, pero no nos referimos a cosas sino a personas- ejemplo: “Ese es un dañado”, mejor dicho que esa persona no sirve para nada.

6. La palabra “lisiado”, se utiliza en la región de la selva cuando algún hueso de algunas de las articulaciones  se ha movido, salió fuera de su sitio, de su “gonce” ( el significado de esta palabra nada tiene que ver con las articulaciones del cuerpo, es más no existe),pero sí existe “gozne” que es la combinación de 2 piezas metálicas que sirve para hacer girar las puertas y ventanas; entonces decimos se ha lisiado, por lo tanto hay que recurrir al sobador, al huesero, para que ponga en su sitio el hueso movido; su significado es completamente diferente del uso que se le da en la región.


El lenguaje es creación humana

Como el lenguaje es creación humana hecha por la necesidad de comunicar, este tiene que evolucionar en medida que evoluciona el ser humano y avanza el desarrollo social y como ningún desarrollo es lineal, tiene sus altibajos, el lenguaje no puede estar exento a esto puesto que es algo vivo y está siempre en evolución.

El lenguaje fue tema de interés siempre y lo seguirá siendo, desde su aparición hasta su sistematización lexicográfica. Es el lenguaje razón de adquisición de conocimientos, trae u ocasiona problemas por el avance comunicacional, como el de la globalización, no por esto el lenguaje pierde su naturaleza intrínseca y objetiva, su realización se cristaliza en el habla como acto individual, pero derivada de un contexto más amplio, que es la lengua: porque la idea de por sí no expresa una cualidad semántica interna de la palabra que los porta, sino una relación que esta palabra mantiene con un elemento externo a ella.

Sociológicamente existe la perspectiva humanista cualitativa que aboga por el análisis de lo individual y concreto por medio de la comprensión o interpretación de los significados en la acción social. El énfasis se pone en el lenguaje y en los aspectos o situaciones de la vida misma.
El estudio del lenguaje arroja luz sobre algunas características básicas de la sociedad, cualitativamente estudia emociones que se circunscriben a una realidad concreta y con significados múltiples.

La importancia del dominio lexical radica en que es territorialidad (lugar) y añadido tiene que ir el aspecto cultural.

Reglar el idioma oral, escrito, simbólico, es prácticamente imposible, puesto que se entiende, con los ejemplos citados nos podemos dar cuenta que es así.

Tendremos que saber que no hay generalidad posible sin particularidad, pues este tiene esencias de la generalidad.

Si queremos hacer un análisis de dominio léxico, esta tiene que basarse en la importancia cultural de los símbolos lingüísticos para crear y mantener significados compartidos.

Porque el lenguaje es la forma primaria de transmisión cultural de generación a generación, gran parte de cualquier cultura está cifrada o codificada en forma lingüística, sus usos son mecanismos para comprender el conocimiento cultural de un grupo social en particular. La tarea del analista es trabajar hacia la exploración de datos para comprender la estructura cognitiva de una cultura.

El análisis de los dominios léxicos es importante porque un símbolo puede tener más de un significado y la mayor parte lo tienen, implica la identificación de símbolos para un grupo social y una exploración de los lugares y las relaciones entre tales símbolos.

El énfasis de este tipo de análisis es la relación semántica entre los términos folclóricos, lo que permite a los hablantes referirse a ellos mientras usan los significados y concepciones compartidas; como categoría folclórica es rica en simbolismo lingüístico.

Lexicográficamente en la región de la selva sí hay glosarios de términos que se manejan en la región y para todo aquel que quiere aprender, son palabras usadas, aprendidas, entendidas y completamente válidas.

· Glosarios formalmente elaborados como diccionarios, no existen porque es posible que no haya palabras suficientes para la creación de un diccionario.

· El quechua y su fusión con otros dialectos y con el castellano dio origen a varios términos, como por ejemplo:
AHUASHIYACU ( aguas que ríen)
Catarata cuya caída es cimbreante al paso del viento.

El lenguaje es un conjunto de prácticas, de contextos y de modos de organización colectiva fragmentados y diversos que arroja luz sobre algunas características básicas de la sociedad. El valor radica en la oportunidad que nos ofrecen de pensar en las experiencias de los actores sociales en sus propios términos, pero no debemos imponer nuestros significados e imaginería.

No puedo entra en detalles lingüísticos, porque no es mi especialidad, pero me interesa como socióloga y mi gusto por la poesía, estos temas, porque cumplen funciones estéticas, sociales, comunicacionales y la lucha del individuo para llegar a expresarse por medio del lenguaje es exacto, válido, no es primitivismo, pues encierran significados valederos.

La vivencia en un lugar determinado irá fijando un aprendizaje de la lengua, el vocabulario se ampliará, no dominaremos la lengua, más bien el espíritu de ella se apodera de uno, la espontaneidad del hablante en cierta forma es parte del espíritu de la lengua, que se manifiesta en el habla.

Para terminar haré alusión al color rojo, color fuerte, se asocia con un lenguaje simbólico, que todos entendemos, debe ser por el tono, la fuerza del color que se une inclusive con variantes semánticas como: “casa de citas”, o con lo relacionado al sexo, al coito.

En este texto, cuya autoría me pertenece, digo, aludiendo al color rojo


ROJO RADIANTE

 Sumergido en la profundidad del beso
El deseo parece que flotase
En el vaho: azul, celeste y  rojo
Arde el fuego de la carne.

El viento se detiene en las esquinas
Y juega acariciando al tiempo en su huida
Mientras la noche se alborota herida
Al saber que las horas se disipan.

Todo duerme a las caricias del amado,
Todo sueño es un mundo ya sin sombras,
Ha cerrado las alas el olvido
Para acunar solitario una lumbre.

Un fuego nació en las entrañas
Y el beso que es estrella y es latido
Rompió sus fulgores más serenos
En las humedecidas fauces del deseo.



Bibliografía

1974      Temas Lingüísticos.  Segunda Serie. Luis Jaime Cisneros V.
Pontificia Universidad Católica del Perú

1998     Curso de Morfología Generativa de Guillermo Lorenzo Gonzales.
Universidad Nacional Federico Villarreal

2009    Método Cuantitativo y Cualitativo enfocado al arte (Trabajo para obtener Título de Licenciada en Sociología) de Celia Luz Flores Flores.
Universidad Particular Inca Garcilaso de la Vega

Lexicología, Fuente: Google  elies.rediris.es/elies14/cap141.htm

Lexicografía, Fuente: Google   html.rincondelvago.com/lexicología. Html
                              www.quiben.org/wp-content/uploads/2007/10/2007uned.pdf



CELIA LUZ FLORES FLORES


Nació en la ciudad de Tarapoto (San Martín). Estudió sociología y tiene una segunda especialidad en lengua y literatura

Conserva, como pocos poetas y lo hace con gran intensidad, el arte de la declamación. Sobre ello nos dice: "Es el poema quien se apodera de mí y hace lo que quiere conmigo".

Tiene la autoría de las letras de varios himnos, entre ellos, el de la ciudad de Tarapoto (1989) y el de la Región San Martín (2006).

Algunos de sus textos se encuentran musicalizados en baladas, valses y marineras.
Sus poemas han sido traducidos al inglés y al francés.

Ha publicado:

Rosas de Ensueño (1988)
Ven a Soñar Conmigo (1990)
Esperando una Barca (plaqueta, 2003)
Canteras Etéreas (febrero, 2011)


Más leídos la última semana

Parque Municipal de Barranco

Parque Municipal de Barranco

VideoBar

Este contenido todavía no está preparado para las conexiones cifradas.

Parque Las Americas

Parque Las Americas

Parque Rabin

Parque Rabin

Alameda Saenz Peña

Alameda Saenz Peña

Glorieta del Parque Municipal de Barranco

Glorieta del Parque Municipal de Barranco

Saenz Peña

Saenz Peña

Más leídos del Blog

Calle José Galvez

Calle José Galvez

calle Rosario Distrito de Miraflores

calle Rosario Distrito de Miraflores